Entrevista con Kira Buckland ★

Entrevista con Kira Buckland ★

Kira Buckland es una actriz de doblaje más conocida por su papel protagonista en NieR: Automata. También ha interpretado a muchos otros personajes como Trucy Wright en Ace Attorney, Hiyoko Saionji de Danganronpa 2 o una de las voces del avatar protagonista de Xenoblade Chronicles X. Como nos ha gustado mucho NieR:Automata, le hemos hecho algunas preguntas sobre el proceso de doblaje.

Podéis leer la entrevista en inglés aquí.

P70467-1327291047.1493369198

Todas Gamers: ¿Cómo empezaste a ser actriz de doblaje? ¿Qué recomendarías a alguien que se quiere dedicar a ello?
Kira Buckland: La verdad es que comencé haciéndolo como hobby para proyectos online (animaciones Flash, películas de estudiantes, juegos independientes, etc.) hasta que al final conseguí entrar en la industria al ganar un concurso organizado por un estudio de doblaje de anime, posteriormente me mudé a California. A quienes quieran comenzar les recomendaría que también empezasen a hacerlo como un hobby; le quita la presión al trabajo y entonces serían capaces de ver si es un trabajo que realmente les gusta. Además, es una buena forma de practicar (Fundé un sitio web, www.VoiceActingClub.com, que es un foro para quienes aspiran a actores de doblaje donde pueden intercambiar consejos y encontrar audiciones). También recomendaría que fuesen a clases de actuación; porque al fin y al cabo el doblaje es también una forma de actuación. Ser capaz de representar la personalidad del personaje es más importante que cuántas voces puedes imitar o si tienes “una buena voz”. Hay papeles que cualquiera puede caracterizar.

TG: ¿A qué tipo de personajes prefieres interpretar? ¿Y cuáles te parecen los más difíciles?
KB: Me gusta interpretar a “chicas malas” y a cualquiera con mucho carácter. Estoy acostumbrada a personajes que expresan una gran cantidad de emociones por lo que 2B me supuso un reto importante, porque mantiene sus emociones bajo control la mayoría del tiempo. Me siento muy afortunada por haber podido interpretar todo tipo de personajes que me han desafiado como actriz de muchas maneras diferentes.

YoRHa_No.2_Type_BTG: 2B mantiene una actitud bastante seria y profesional y eso se nota muy bien en su voz y forma de hablar, ¿cómo fue el proceso de doblaje?
KB: Siendo sincera, me sorprendió incluso que me llamasen para la audición porque ella es mucho más madura y seria que los personajes que suelo interpretar. No esperaba conseguir el papel, pero aun así me divertí mucho en la audición y di lo mejor de mí; así que realmente me hizo muy feliz recibir la noticia y más aún cuando me di cuenta de que era básicamente el personaje principal. Una de las cosas sobre las que tuve que estar más atenta en el proceso de doblaje fue en no hacerla sonar demasiado mordaz o borde, porque tendía a ello; sí que ella tiene un par de momentos así, pero sobre todo, realmente se preocupa por 9S y cuando avanzas en el juego entiendes sus razones para comportarse tan fría en un principio. También me ayudó mucho poder oír a la actriz japonesa; hay alguna vez en que nuestros tonos varían un poco, pero me ha ayudado mucho tener una referencia para cada línea.

TG: ¿Qué opinas de la relación entre 2B y 9S? ¿Piensas que el mote “Nines” fue invención de 2B?
KB: La verdad es que soy una gran fan de la relación de 2B y 9S, ¡simplemente los adoro y quiero que sean felices! Y aunque te rompa el corazón cuando ella se niega al principio a llamar a 9S “Nines”, genera un mayor impacto cuando finalmente lo hace. Después de la salida del juego me hice amiga del actor de doblaje de 9S, Kyle McCarley, y me gusta llamarle “Nines” por seguir el chiste, entonces él me contesta llamándome “Toobs”.

TG: He visto alguno de tus streamings junto a Kyle McCarley (voz de 9S). ¿Qué crees que aportan los streamings al mundo del videojuego?
KB: Creo que la gente disfruta mucho viendo a los actores de doblaje jugando los juegos de los que son parte e interactuando con los fans. Cuando jugamos en el stream estábamos experimentando esos momentos por primera vez; y los fans pudieron ver nuestras reacciones, riendo y animando con nosotros. Y a la gente le encanta cuando actuamos como nuestros personajes para divertirnos. Desafortunadamente algunos espectadores fueron muy negativos y me preocupa que eso pueda ahuyentar a otros actores de participar en este tipo de streams. Pero en general son muy divertidos.

Kira2014HeadshotTG: En tu cuenta de Twitter sueles publicar fotos de varios cosplay (entre ellos de la propia 2B). ¿Qué nos puedes contar de tu experiencia como cosplayer?
KB: Sí que he hecho cosplay de varios personajes; sobre todo por diversión dado que no soy particularmente buena haciendo los disfraces (compré el de 2B, pero sí me he hecho un par de mis otros disfraces). Últimamente me visto, sobre todo, como Jolyne de JoJo’s Bizarre Adventure, 2B y David Bowie. Aunque también he hecho cosplay de un montón de otros personajes a los que he dado voz.

TG: Como gran fan de JoJo’s Bizarre Adventure, ¿a qué personaje de esta serie te gustaría interpretar?
KB: ¡Definitivamente Jolyne de la parte 6! Es el papel de mis sueños.

 

Humble Bundle Instant Gaming

Cómprame un café en ko-fi.com

3 comentarios
Chuck Draug
Chuck Draug 20/06/2017 a las 12:41 pm

No soy de comentar entrevistas, soy de leerlas, de que me gusten, de compartirlas… pero hago una excepción porque, curiosamente, con gente como Kira Buckland es con la que me empecé a interesar más en el doblaje al inglés en anime y videojuegos, concretamente gracias al equipo de Skullgirls (donde Buckland es la jefa final).

Sobre todo porque me gusta bastante ver evolucionar a esa nueva hornada de actores y actrices de voz «nacidos» de juegos inidies, de las series abreviadas paródicas, de las animaciones flash y de hacer algún doblaje en su canal de YouTube, y que estén alzándose y demostrando esa calidad tan profesional… pues mola lo suyo.

Lo de los streamings… qué asco que siempre haya gente desagradable, pero cuando se lo pasan bien y el público es partícipe de ello, y que encima en RRSS también tengan su momento con los fans, esa cercanía es genial… aunque nosotros debemos recordar que todos somos humanos y evitemos crearnos ídolos.

Y yo digo SÍ a que cuando la serie de JoJo llegue a Stone Ocean, le den el papel a Kira en la versión inglesa.

(Si me disculpáis, voy a traducir el comentario y ponerlo en la versión en inglés, a ver si senpai me noticCARLOS

Kitttsune
Kitttsune 20/06/2017 a las 1:32 pm

+1 a todo :__D como salga ella en Stone Ocean me compro hasta los blurays

tweeb2
tweeb2 20/06/2017 a las 3:22 pm

Yo he conocido también gracias a algunas series de animación a muchos Actores de doblaje , que son básicamente gente desconocida hasta hace muy poco tiempo y ahora además han descubierto todas las formas nuevas de feedback de la comunidad y de montar nuevas formas de negocio, más pequeñitas pero más personajes como con Patreon o similares.

Me encanta ver este tipo de cosas y cómo en un futuro no muy lejano podríamos ver una serie de animación hecha en flash y financiada mediante Kickstarter o Partreon y donde ningún tipo de gente con MBA de Hardvard que se piensa que sabe que quiere la gente meta las manos en la tarta de los fans. Por supuesto el fanservice tiene su parte oscura también y si todo se convierte en fanservice mal iriamos pero..

Por ejemplo, Yo he dado con un ejemplo muy bueno por casualidad con una serie web llamada Carmilla y que se basa en la novela del mismo nombre escrita por Sheridan Le Fanu y que tiene un fandom que se graba reaccionando a los episodios con reacciones hilarantes y adorables (por eso la conocí yo) y con una comunidad muy activa en tumblr, devianart y que ha ganado muchos premios en su país de origen, Canadá.

Esta serie, que va a tener película de las que fueron mecenas los fans la financia…¡Una pequeña empresa canadiense de higiene femenina!! Está muy cerca de su público objetivo y pese a promocionar una serie que cuando salió hace 3 años, no era para nada el estándar de la cultura popular (ahora han salido más productos para la comunidad LGTB),ha tenido éxito económico aunque su producción y sus beneficios hayan sido modestos en el gran esquema de las cosas.

Deja tu comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

%d