Buscar

Todas Gamers

Pibones jugones comentan videojuegos en tu zona

Conquistando horizontes: la dificultad en los videojuegos

Nunca me han gustado los juegos difíciles. Ya desde pequeña cuando tocaba un jefe en el Spyro the Dragon o en el Crash Bandicoot le pasaba el mando a mi hermana o a mi padre para que fuesen ellos quienes superasen el nivel.

De toda la vida las situaciones difíciles en los videojuegos me suponen un estrés que hace que acabe fallando. En cuanto soy consciente de que ya casi lo tengo, meto la pata. Los nervios y el creer que un combate es imposible son las dos grandes claves de mis mayores frustraciones en el mundo de los videojuegos.

Seguir leyendo “Conquistando horizontes: la dificultad en los videojuegos”

Cosplay is not consent, ni tampoco fuera del evento

Guardo un recuerdo precioso de la Madrid Gaming Experience. A pesar de pecar de todas las carencias de una feria joven, las secciones indies y retro, que suelen ser mis favoritas en este tipo de eventos, eran muy satisfactorias. Y el trato recibido fue espectacular. Lucí con mucho orgullo los cosplays de Elizabeth en Bioshock Infinite: Burial at Sea y de Yennefer de The Witcher 3, con los que además me sentí preciosa. Dichos cosplays tuvieron mucha acogida y recibí cariño tanto en la misma feria como a través de Internet. Nadie me hizo exámenes para comprobar si sabía el plato preferido de Sapkowski o cómo se llama el gato de Ken Levine. Todo aquel que se hizo foto conmigo me la pidió de un modo respetuoso, nadie me tocó sin permiso ni me estropearon los trajes. Estaba encantada.

Seguir leyendo “Cosplay is not consent, ni tampoco fuera del evento”

Dios bendiga América: Grand Theft Auto V

Si oímos las palabras “Grand Theft Auto”, ¿qué es lo primero que se nos viene a la cabeza? Posiblemente violencia, sexo, coches chocando a toda velocidad, libertad para hacer lo que queramos y polémica, mucha polémica. Eso último en especial fue lo que trajo esta quinta entrega de la compañía Rockstar cuando salió a la luz en 2013. Se habló de escándalo, censura, violencia desmedida, sexo explícito y límites traspasados. El mundo entero se llevaba las manos a la cabeza o a los bolsillos y no había medio que no se hiciera eco de la llegada de uno de los videojuegos más caros y vendidos de la historia con los más de 200 millones de dólares empleados en su realización y las 11 millones de copias vendidas durante sus primeras 24 horas. Por todas partes veíamos titulares hablando de «ejecuciones, masturbación y marihuana» (Público.es), de «violencia, sexo y lenguaje soez» (CNN), y otros como esta introducción de MeriStation que no se anda con rodeos: «Roba, extorsiona, secuestra, trafica, asesina. Vive al límite».
Incluso sin la fama que le daban los títulos predecesores, la quinta entrega de GTA estaba destinada a convertirse en un fenómeno sensacionalista del que hoy vengo a hablaros desde otro ángulo, porque más que la prostitución, las drogas y la violencia, lo que a mí me ha impactado de este Grand Theft Auto ha sido cómo la visión amoral que da del mundo ha sido capaz de retratar tan bien la esencia de toda una sociedad.
Seguir leyendo “Dios bendiga América: Grand Theft Auto V”

Etrian Odyssey: el laberinto os espera

En aquellos tiempos en los que quería alargar la vida de mi Nintendo DS lo máximo posible, encontré que la empresa que me (o mejor dicho, nos) dio la saga Persona también nos había dado una interesante saga de dungeon crawling (es decir, entrar y descubrir mazmorras, vencer bichillos y llevarnos los tesoros del lugar) para la consola en cuestión: Etrian Odyssey, publicada en 2007 tanto en Japón como en el continente americano y europeo.

Seguir leyendo “Etrian Odyssey: el laberinto os espera”

Pokepodcast de Todas Gamers

Con motivo del lanzamiento de Pokémon Sol y Luna hemos decidido hacer un especial temático para expresar nuestro infinito amor por esta serie de videojuegos.
Comenzaremos con una retrospectiva de la saga, repasando las principales ediciones y los spin-offs y finalizaremos con las primeras impresiones que nos ha causado la ansiada séptima generación.
En este programa contamos con Suzie como nuestra dicharachera presentadora y las habituales Darkor (experta en historia de los videojuegos), Pauler y Kitttsune. Para esta ocasión tan especial hemos reclutado a algunas redactoras que se estrenan en el podcast: Rena (Cruxis Crystal), Cris (Aedish) y Mire (Mireia Go).


La música que habéis oído es el tema de Pokémon interpretado por Coeur de Pirate y se puede encontrar aquí.

Y el logo que podéis contemplar en todo su pugplendor es de Suzie y Kitttsune.

Os dejamos con este especial, que esperamos que os guste, y la semana que viene volveremos a nuestra programación habitual:

Nos podéis encontrar en:

Buy Me a Coffee at ko-fi.com

Análisis: Sims 4 Urbanitas. Vivir en la ciudad y no morir en el intento

El día 1 de noviembre (3 de noviembre en España) salió a la venta la nueva expansión de los Sims 4: Urbanitas. No exento de polémica, por cierto, por la cantidad de filtraciones que hubo sobre el contenido de la expansión meses antes de que estuviera en el mercado o incluso antes de que se anunciara oficialmente. A pesar de todo, los correos anónimos sobre Urbanitas lo único que hicieron fue aumentar el hype de la comunidad y que deseáramos que llegara para poder comprarlo.

Seguir leyendo “Análisis: Sims 4 Urbanitas. Vivir en la ciudad y no morir en el intento”

Traducción y localización de videojuegos

Seguro que muchas hemos pensado que esto de traducir es fácil, que lo puede hacer cualquiera en cinco minutos y en su casa. Y la verdad es que sí, traducir lo puede hacer cualquiera, ¡lo hace Google Translate! Pero la traducción que hagas tú como amateur será horrible, como la que hace Google Translate. Y es que hacerlo bien no es tan simple; no en vano existe una carrera universitaria llamada Traducción e Interpretación, que si veis el programa académico, no son cosas simples como “Traducir”, sino que hay asignaturas sobre redacción y composición de textos, documentación, uso de tecnologías… Esto sobre la traducción es aplicable a cualquier carrera, como ya digo, y quizás la forma más fácil de verlo es comparando con un médico: todos conocemos los síntomas del resfriado, pero sólo un médico es capaz de ver de un vistazo si tenemos un catarro primaveral o una buena rinitis alérgica. Seguir leyendo “Traducción y localización de videojuegos”

Entrevista a traductores. Ramón Méndez

Ramón Méndez es doctor universitario en Traducción y Paratraducción de videojuegos. Lleva desde 2003 metido en el sector de los videojuegos, ya sea colaborando en diferentes medios especializados (Edge, NGamer, Ciberpaís, MeriStation, Gamereactor, ElStick…) o traduciendo e interpretando para grandes empresas de la industria (tales como Bandai Namco o Nintendo Ibérica). También ha participado en la traducción de varias guías de estrategia y en la localización de más de 400 videojuegos hasta la fecha, muchos de ellos nominados y premiados por su gran trabajo de localización. En el ámbito académico, ha participado en varios congresos y publicado varios artículos y capítulos de libros relacionados con la industria del videojuego. También es profesor en las universidades de Vigo (Localización de videojuegos) y Alicante (El proceso de producción de videojuegos) y es autor del libro Localización de videojuegos: fundamentos traductológicos innovadores para nuevas prácticas profesionales y coautor del libro La odisea de Shenmue.
Entre algunos de estos proyectos está Divinity: Original Sin, nominado a  Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil en los IV Premios ATRAE, además de participar en diversos proyectos como Until Dawn, Far Cry 4 y Papeles, por favor.
(Extraído de la página web de premios ATRAE)

Seguir leyendo “Entrevista a traductores. Ramón Méndez”

Entrevista a traductores. Alba Calvo

Alba Calvo es licenciada en Traducción e Interpretación y ha cursado diversos másteres universitarios durante su etapa de formación. En la actualidad, ejerce labores de traducción, revisión y testeo en el mercado de la localización de videojuegos. Ha trabajado en más de 300 juegos hasta la fecha, muchos de ellos juegos triple A que han recibido todo tipo de elogios por su gran trabajo de localización. También colaboró en algunos medios especializados de la industria del videojuego, tiene un curso online de testeo lingüístico y participa habitualmente en congresos y charlas de diversa índole.
Entre algunos de estos proyectos, está Divinity: Original Sin, nominado a  Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil en los IV Premios ATRAE, además de Child of Light, The Crew y Until Dawn.
(Extraído de la página web de los Premios ATRAE)

Seguir leyendo “Entrevista a traductores. Alba Calvo”

Blog de WordPress.com.

Subir ↑