Buscar

Todas Gamers

Pibones jugones comentan videojuegos en tu zona

Autor

Darkor_LF

Dark Cloud, Dark Chronicle y las falsas secuelas (2/2)

Aviso de que esto está lleno de spoilers y además he tirado de memoria y una wiki en inglés para algunos nombres, por lo que puede que haya cosas que no os cuadren.

Este post es continuación de este otro, sobre la secuela.

Bueno, si Dark Chronicle va después de Dark Cloud, ¿por qué he hablado de ellos al revés? Como ya he dicho, de Dark Cloud jugué una demo, luego el Dark Chronicle y luego por fin conseguí jugar a Dark Cloud*. Y aunque no es mal juego, tiene cosas muy mejorables que se notan más con la perspectiva de haber jugado a Dark Chronicle. Y ahora sí, vamos a dar un poco de información histórica del juego.

dark_cloud-1855474
Tardé años en descubrir cuál era la carátula.

Seguir leyendo “Dark Cloud, Dark Chronicle y las falsas secuelas (2/2)”

Dark Cloud, Dark Chronicle y las falsas secuelas (1/2)

Aviso que esto va a estar lleno de spoilers.

Cuando compramos la Playstation 2, venía un DVD con un porrón de demos, como con la Playstation. Y si en esta quemamos la demo del Tombi, con la PS2 quemé la demo de Dark Cloud. La quemamos de tal forma, que en una demo que estaba limitada por tiempo, acabamos haciendo que nos dijera ya no había más para probar, que debíamos comprar el juego para acceder a más cosas. Eran tiempos pre Internet, por lo que no sabía donde encontrar esa maravilla de juego. Hasta que de repente en una tienda encontramos esto:

250px-dark_chronicle_coverart
La postura de Mónica sigue poniéndome muy nerviosa

Seguir leyendo “Dark Cloud, Dark Chronicle y las falsas secuelas (1/2)”

Final Fantasy XV, treinta horas después

El otro día conseguí terminarme Final Fantasy XV, el cual había dejado abandonado porque alguien decidió que sería una risa meter una parte de sigilo y que diera susto. Hasta que no conseguí hacerme con la guía del juego no me atreví a avanzar, revisando cuándo venían los sustos, y aun así mi mandíbula sufrió lo suyo. Una vez terminado el juego, vengo a dar la murga con la parte final, sobre todo a nivel argumental, y los feels que me ha desatado el juego, como hacía tiempo que no me pasaba con la historia de ningún otro (FFIX).

Seguir leyendo “Final Fantasy XV, treinta horas después”

Journey y el multijugador

Tenía pendiente jugar a Journey por los comentarios de la gente. Tenía también tenía cierto escepticismo por los comentarios “es una experiencia”. A mí, cuando te venden algo como “una experiencia”, me salta el hipster-radar y desconfío mucho del juego.
Así que, cuando hace un par de meses lo pusieron en el Playstation Plus para PS4, aproveché y me lo bajé para jugarlo en algún momento. Por si no lo conocéis, Journey es un juego indie del que ya habló Catherine hace tiempo en el blog.

Seguir leyendo “Journey y el multijugador”

“Que no voy a jugarlo, pesao”

En el blog ya habló Laura de un tipo de gamer alguna vez, e imitándola un poco, yo quería quejarme de otro tipo de gamer. Bueno, una etapa por la que todos pasamos. Ese momento en la que sabemos  que nuestro criterio es el único e inigualable y todo el mundo debe jugar a lo mismo que yo, sí o sí. Hablo del fanpesao™. Seguir leyendo ““Que no voy a jugarlo, pesao””

Final Fantasy XV. Diez años y veinte horas

2006, mayo. Es el E3. Un E3 importante ya que la séptima generación de consolas tiene su puesta de largo: Wii saldrá en diciembre de ese año, Xbox 360 había salido el noviembre anterior y Playstation 3 no saldría hasta el año siguiente (en Europa, en Japón y EE.UU. lo haría un mes antes de la Wii). Es un E3 donde Sony saca la artillería y presenta los juegos que irán en esa nueva consola. Entre ellos está Square Enix, que acaba de sacar al mercado Final Fantasy XII, Kingdom Hearts 2 y Dragon Quest VIII. Square presenta varias cosas ese año, una el trailer de Final Fantasy XIII, para Playstation 3:

Seguir leyendo “Final Fantasy XV. Diez años y veinte horas”

Trópico 4, ser dictador bananero no es fácil

¿Quién no ha soñado alguna vez con vivir en una isla del Caribe? Ahora imaginad que no sólo vivís en ella, sino que la gobernáis. Pero nada de hacerlo de forma democrática, no vaya a ser que te salgan ciudadanos con opiniones propias, y decidan que tener una cuenta en Suiza con alguna herencia no sea lo más adecuado. No, en Trópico 4 seremos una dictadora (o dictador) que gobernará a sus ciudadanos de forma férrea y difícil, porque ¿quién dijo que ser dictadora fuera una tarea simple? Seguir leyendo “Trópico 4, ser dictador bananero no es fácil”

Traducción y localización de videojuegos

Seguro que muchas hemos pensado que esto de traducir es fácil, que lo puede hacer cualquiera en cinco minutos y en su casa. Y la verdad es que sí, traducir lo puede hacer cualquiera, ¡lo hace Google Translate! Pero la traducción que hagas tú como amateur será horrible, como la que hace Google Translate. Y es que hacerlo bien no es tan simple; no en vano existe una carrera universitaria llamada Traducción e Interpretación, que si veis el programa académico, no son cosas simples como “Traducir”, sino que hay asignaturas sobre redacción y composición de textos, documentación, uso de tecnologías… Esto sobre la traducción es aplicable a cualquier carrera, como ya digo, y quizás la forma más fácil de verlo es comparando con un médico: todos conocemos los síntomas del resfriado, pero sólo un médico es capaz de ver de un vistazo si tenemos un catarro primaveral o una buena rinitis alérgica. Seguir leyendo “Traducción y localización de videojuegos”

Entrevista a traductores. Ramón Méndez

Ramón Méndez es doctor universitario en Traducción y Paratraducción de videojuegos. Lleva desde 2003 metido en el sector de los videojuegos, ya sea colaborando en diferentes medios especializados (Edge, NGamer, Ciberpaís, MeriStation, Gamereactor, ElStick…) o traduciendo e interpretando para grandes empresas de la industria (tales como Bandai Namco o Nintendo Ibérica). También ha participado en la traducción de varias guías de estrategia y en la localización de más de 400 videojuegos hasta la fecha, muchos de ellos nominados y premiados por su gran trabajo de localización. En el ámbito académico, ha participado en varios congresos y publicado varios artículos y capítulos de libros relacionados con la industria del videojuego. También es profesor en las universidades de Vigo (Localización de videojuegos) y Alicante (El proceso de producción de videojuegos) y es autor del libro Localización de videojuegos: fundamentos traductológicos innovadores para nuevas prácticas profesionales y coautor del libro La odisea de Shenmue.
Entre algunos de estos proyectos está Divinity: Original Sin, nominado a  Mejor traducción de videojuego para consola, PC, web o dispositivo móvil en los IV Premios ATRAE, además de participar en diversos proyectos como Until Dawn, Far Cry 4 y Papeles, por favor.
(Extraído de la página web de premios ATRAE)

Seguir leyendo “Entrevista a traductores. Ramón Méndez”

Blog de WordPress.com.

Subir ↑